Шпаргалки соискателям

Вас интересует вакансия переводчика?

Политика компании Neotech Global такова, что все соискатели на вакансии специалистов по техническому переводу, обязаны выполнить тестовое задание, которое является квалификационным.

Рекомендуем вам обратить внимание на приведенные ниже советы и воспользоваться ими в процессе выполнения теста и последующих работ.

  1. Выберите тест по тематике, в которой вы чувствуете себя максимально подготовленными, а уровень владения языком является для вас показательным. Именно так выполненный вами тест позволит нам определить не только уровень вашей лингвистической подготовленности, но и сферу приложения ваших языковых возможностей.
  2. Грамотное владение русским языком, способность связно и четко сформулировать изложенную мысль является обязательным условием успешного прохождения теста. Проверьте орфографию и пунктуацию и еще раз оцените общий стиль текста, прежде чем отправить его нам на рассмотрение.
  3. Помимо опыта и соответствующих знаний, используйте навыки интернет-серфинга:
    — воспользуйтесь онлайн-словарями и энциклопедиями;
    — сделайте запрос по отдельным словам и контексту в различных поисковых системах;
    — поработайте с сайтом компании, которая занимается производством или реализацией соответствующего продукта или имеет некоторое, пусть отдаленное, отношение к искомой информации о продукте, услуге или событии;
    — в случае необходимости обратитесь за помощью к своим коллегам на профессиональных переводческих или тематических форумах.
  4. Используйте наш документ «Требования к предоставлению текстов внештатными переводчиками». Это позволит улучшить качество вашей работы и понять критерии оценки вашего теста (скачать файл).


ВАЖНО!
Помните, что оценка, полученная сегодня (возможно, не вполне вас удовлетворившая), не является отметкой на всю жизнь.

Вернитесь к заданию через некоторое время, попробуйте свои силы еще раз, дополнительно подготовившись.

Обратите внимание на общий список наших вакансий — возможно, другая позиция, другая тематика или другое языковое направление в переводе подойдут вам больше.