Мы в соцсетях:

Время работы

Пн - Пт, 09:00 - 18:00

Звоните нам

+7 (777) 220-39-36

Пишите нам

sales@neotech.kz

Компания «Neotech» выполняет перевод любых типов документов, включая тексты различной тематической направленности — технической, юридической, медицинской, маркетинговой, экономической и других.

За годы работы на рынке лингвистических услуг наши специалисты разработали и внедрили в производственный процесс обширный инструментарий и отраслевое программное обеспечение, которые помогают компании решать задачи клиентов максимально качественно и оперативно.

Такой вид перевода рекомендуется для материалов рекламно-маркетингового содержания, сложных технических документов, документов критической важности, требующих высокого качества перевода.

Перевести документы можно с русского на китайский, с китайского на русский, с английского на русский, с русского на английский и еще на 45 языков мира.

Разработка и/или ведение глоссария Заказчика

Составление глоссария на основе оригинальной документации Заказчика и выполненного нами или предоставленного Заказчиком перевода и дальнейшее его пополнение. Применяется в масштабных проектах для сохранения единой терминологии Заказчика.

Внесение исправлений (правок) в письменный перевод, выполненный Исполнителем, на основании комментариев Заказчика

Услуга подразумевает право Заказчика после проверки письменного перевода направлять Исполнителю комментарии не более двух раз по каждому письменному переводу, на основании которых Исполнитель вносит правки в письменный перевод. Обычно данная услуга в указанном объеме включена в услугу "Перевод". Все последующие внесения правок оплачиваются дополнительно, по указанному тарифу.

  • инструкции и руководства;
  • технические описания;
  • проектную документацию;
  • чертежи;
  • отчеты;
  • спецификации;
  • нормативную документацию;
  • маркетинговые и рекламные материалы, мультимедиа;
  • юридические и финансовые документы;
  • курсы обучения и многое другое.

В зависимости от сложности и масштаба проекта перевод проходит следующий цикл:

  • согласование требований клиента;
  • формирование проектной группы;
  • при необходимости — создание проектного словаря и утверждение его у заказчика;
  • непосредственно сам перевод;
  • проверка текста: редактура и корректорская вычитка;
  • оформление и верстка готового текста, документа и т. д.;
  • экспертная оценка качества готового перевода;
  • оценка удовлетворенности клиента.
Отправьте запрос

Нужно оперативно рассчитать стоимость? Свяжитесь с нами

Мы не будем впустую тратить ваше время. Оперативно подготовим смету. Проконсультируем по сложным вопросам. Вам совершенно не придётся волноваться за качество и сроки нашей работы.

Ответим на любой вопрос

+7 (777) 220-39-36