синхронный перевод

       Corporate Training

 

    

      

 Sertificate ISO 9001:2009

         


     

   GALA Member Company

 

News
03-02-2012
The Committee on Languages ​​of the Ministry of Culture and Information held a second meeting with representatives of German company SAP AG.
20-10-2011
In connection with the development of a new area we are looking for English>Kazakh translators.
27-09-2011
We would like to invite you to visit the Neotech stand (№ 10-158, Hall 10) at the exhibition KIOGE-2011, which will take place in Almaty at the exhibition complex «Atakent» from 5 to 8 October 2011.
We are the best, because we are... different!


About Neotech

Neotech is one of the largest translation companies in Russia and CIS countries, offering a full range of linguistic services to global corporations. Neotech is the first translation company on the Russian market, which has certified its quality management system to international ISO 9001:2000 standards. Details

 

 

Projects

The whole business process at Neotech is aimed at creating and supporting chain of events that guarantees high quality translations delivered by our clients' deadlines as part of our system of project management. Details

 

 

Quality

One of the key tasks of any company is constantly raising the bar for the quality of the services they provide. Translation holds a special place among the services that Neotech provides. Efforts are made to raise quality on several fronts: the organizational chain, investment in new technical capabilities, and constantly pushing our employees' qualifications upward. Details

//

Качественный перевод — обязательная составляющая успеха в современном мире


Многоязычие нашей цивилизации сделало профессию переводчика востребованной во все времена. Профессиональный письменный перевод и грамотный устный перевод на различные языки облегчают, прежде всего, международное сотрудничество. Деятельность профессиональных переводчиков крайне актуальна для юридических лиц различного уровня при инициации или развитии партнерских отношений с иностранными компаниями. Да и на государственном (правительственном) уровне устный и письменный перевод — это основа долговременных отношений. Как правило, международные проекты требуют не только лингвистической поддержки, но и оперативного решения вопросов легализации и нотариального заверения документов и переводов.

Однако, в современных условиях жизни, перевод упрощает также и жизнь каждого отдельно взятого человека. Качественный профессиональный перевод может потребоваться абсолютно в любой ситуации. Например, при переезде в другую страну человек вынужден сделать письменный перевод большей части личных документов. И в этом случае также потребуются и нотариальные действия — перевод должен быть заверен, чтобы иметь юридическую силу.

Так какие виды перевода все-таки считаются наиболее сложными на сегодняшний день?

    далее