Медицинский перевод, научно-технический перевод медицинских текстов
Перевод текстов медицинской тематики включает в себя тексты разнообразного назначения, вида, формы, стиля, относящихся к различным сферам медицинских услуг и товаров. Мы производим переводы различной степени сложности в таких направлениях медицины: биология, биохимия, фармацевтика, стоматология, хирургия, фармакология, психиатрия, психология, кардиология, биотехнологии и многих других сферах. Перевод научно-технических текстов по ветеринарной тематике является отдельным видом перевода медицинских текстов.
Наше бюро предоставляет услуги по переводу таких медицинских документов: - перевод протоколов клинических исследований - перевод клинических отчётов - перевод отчётов об исследованиях - перевод описаний продуктов - перевод отчётов экспертов - перевод информированных соглашений - перевод инструкций по применению для препаратов, вкладышей - перевод справочников лекарств - перевод историй болезней - перевод монографий продуктов - перевод медицинских выписок, карт Высокопрофессиональный персонал, качественно осуществит такие виды переводов как: - перевод документов административного и юридического регулирования медицинского рынка - перевод материалов, относящихся к управлению и регулированию - перевод страховых исков - перевод соглашений и договоров - перевод патентов - перевод завещаний - перевод протоколов и актов Научно-технический перевод: перевод документации, необходимой при эксплуатации оборудования и приборов, технической медицинской документации Наши специалисты профессионально переводят документы, относящиеся к различным направлениям и сферам использования, тексты любой степени сложности для различных групп целевой аудитории. Это может быть научно-технический перевод как инструкций по использованию препаратов и приборов для домашнего использования пациентами, так и руководств для использования специализированной медицинской техники профессиональными работниками. В число переводимых нами документов входят и такие маркетинговые материалы: - тексты-описания для презентации товаров, услуг и оборудования - мультимедийные материалы - каталоги Учебные материалы подлежат особо внимательному научно-техническому переводу: - статьи и публикации в научных журналах и других специализированных изданиях - справочники, атласы, учебники - диссертации, доклады, рефераты - новостные материалы, пресс-релизы Мы также предоставляем профессиональные услуги по адаптации программных продуктов и обеспечения: - перевод инструкций, сопутствующей документации, интерфейсов пользователя медицинского специального оборудования - перевод веб-ресурсов Устный медицинский перевод также имеет широчайшую сферу применения. Устный переводчик медицинской тематики незаменим на выставках, международных форумах, семинарах, конференциях и тренингах. Мы с успехом выполняем задачи любой степени сложности. Наши переводчики имеют большой опыт работы в условиях сложной практики — например, синхронный перевод при проведении удалённых операций, телемостов и видеоконференций с международных консилиумов и консультаций. К медицинскому и научно-техническому переводу предъявляется масса требований, которые наши переводчики неукоснительно соблюдают. К этим требованиям относятся:
Мы считаем важным в своей работе предоставить не просто переведённые материалы, а готовый к использованию, качественный, завершённый и надлежащим образом оформленный продукт. |
|
© Copyright, 2007-2011 ТОО "Neotech KZ"
|