Главная Услуги Письменный перевод

Перевод статей

Бурное развитие науки в 20-21 веках привело к тому, что знания стали получаться гораздо быстрее и в большем объеме. Так, если до середины 20 столетия знания увеличивались каждые пятьдесят лет, то сегодня такой же объем знаний наращивается в течение 20 месяцев.

Ученые во всем мире ведут сложные разработки в области нанотехнологий, бионики, изучения человека, синергетики, создания новых систем энергоноснабжения и прочих системных наук.

Чтобы быть в струе научных знаний, в курсе последних событий в научной сфере появляется необходимость постоянно совершать перевод научной литературы.

Наше бюро переводов предлагает перевод научно популярных текстов, перевод научно технического текста, перевод научно технической литературы и др. научных источников.

Научный перевод имеет свои особенности и сложности. Должно соблюдаться четкое и точное изложение научного материала, без использования средств выразительности, которые нужны для эмоциональной окраски речи. Перевод научных текстов должен делать переводчик, который не только владеет соответствующей терминологией, но имеет определенный багаж знаний в этой области. Специалисты бюро переводов Neotech Global отвечают всем необходимым критериям, обеспечивающим качественный перевод научных статей и других источников.

Одной из самых востребованных услуг является английский перевод технического текста, и, конечно, перевод английских статей. Многие клиенты заказывают перевод газетной статьи, размещенной в лучших научных изданиях мира. Например, перевод статьи, которая информирует о достижениях науки США. Иногда специалисты делают перевод статей с английского, прибегая к словарю, но терминологическая специфика часто делает перевод технических статей очень запутанным и сложным, что в результате может привести к потере ценных знаний, в которых Вы так нуждаетесь.

Именно поэтому перевод технической литературы на казахский язык или перевод текста на русский доверяют высококвалифицированным переводчикам из бюро переводов Neotech Global.


Перевод технических статей — весьма сложная задача. Ведь переводчику нужно очень хорошо ориентироваться как в предмете статьи, так и сразу в двух языках. В том, с которого он будет переводить и на переводимый. Благодаря тому, что мы работает на отечественном рынке переводов (самых разноплановых: от обычных до юридических и медицинских) практически десятилетие, то успели наладить контакты с лучшими специалистами в этой сфере. Это может быть текст как по вопросам промышленности, так и авиастроения, IT-отрасли, перспективных разработок и пр. Кстати, мы подписываем договор о неразглашении информации, так что можете не переживать: мы надёжно храним секреты.
Перевод научной литературы на качественном уровне — задача явно нетривиальная. Даже историческая монография будет пестреть терминами самого разного плана, которые найти можно далеко не в каждом словаре. И даже самая небольшая помарка может привести к путанице и текст могут истолковать неверно. Не говоря уже о некачественных переводах текстов о медицине, которые и вовсе могут стоить жизней людей. Следственно, нужны толковые и качественные переводы — обращайтесь neotech.kz.