Главная Услуги Письменный перевод

Нотариальный перевод

Техническая документация очень сложная, как материал для перевода. Переводчик должен знать нюансы темы, помимо самого языка, в совершенстве. Для гарантии точности перевода производится нотариальное заверение переведенного документа. Подпись и печать нотариуса подтверждает то, что перевод полностью соответствует оригиналу, не содержит ошибок (как в переводе, так и фактических) и является юридическим документом.

Нотариус в первую очередь несет ответственность за допущенные неточности. Если перевод неверен, это может лишить владельца документа определенных прав и даже привести к судебному разбирательству.

Техническая документация включает в себя, например, медицинские документы, которые требуют специализированного образования для того, чтобы разбираться в них. Юридический перевод документов часто так же считается техническим, ввиду его сложности. При переводе надо учитывать юридическую систему стран, на/с языка которой делается перевод. Известен случай, когда суд запретил семье усыновлять ребенка именно из-за того, что при переводе документов была допущена ошибка.

Очень важно при переводе документации доверять это дело профессионалам. За время работы бюро переводов Neotech Global завоевало репутацию поставщика качественных услуг. Наши сотрудники не только в совершенстве знают языки, но и обладают знаниями в определенных областях на профессиональном уровне. Это позволяет им работать именно с техническими переводами. Заказы выполняются корректно, быстро и без ошибок. Мы понимаем, какую ответственность мы берем на себя, и готовы вас заверить, что беспокоиться Вам совершенно не о чем. Переводчиков, готовых работать с техническими переводами довольно мало, поэтому лучше обратиться к услугам профессиональных бюро, таких как Neotech Global.