Главная Услуги Письменный перевод

Юридический перевод

С каждым годом Казахстан все больше наращивает объемы международными связей с различными государствами. Многие жители страны предпочитают время от времени отдыхать за границей, отправляться туда на обучение и работу. Развитие экономических и культурных связей обязательно требует, чтобы перевод финансовых документов выполнялся в соответствии со всеми правилами и мельчайшими юридическими нюансами.

Печально, но часто перевод юридических терминов в Казахстане делается  с ошибками. Это связано с тем, что такой перевод требует глубоких знаний в сфере юриспруденции. Это является серьезной проблемой, поскольку от профессионализма и грамотности переводчика, который выполняет перевод финансовых, юридических и личных документов, часто зависит успешность международной сделки, возможность и качества отдыха за рубежом. В последнее время нередки случаи, когда люди выезжая на работу за рубеж, доверили оформление документов аферистам и стали трудовыми рабами. Жертвы мошенников часто даже не имеют возможности легально возвратиться в родную страну. Поэтому нужно помнить, что от того насколько корректный и правильный перевод трудового договора Вам сделали, зависят условия выезда и работы заграницей.

Перевод финансовых и юридических документов, справок, трудового договора


Перевод юридической документации подразумевает перевод на иностранный язык (с иностранного языка) документов подтверждающих личность, а также некоторых финансовых документов.

В первую очередь, юридический перевод это перевод документов, регулирующих правовые отношения. Его особенность заключается в том, что даже небольшая ошибка или неточность перевода может повлечь за собой ощутимые правовые последствия.

Поэтому каждый специалист нашего языкового центра, работающий над юридическими переводами, имеет за плечами большую практику в этом направлении. Работа, которую мы Вам предоставляем соответствует международным стандартам, существующим в этой области перевода.

Не имеет значения, какой именно перевод вам потребовался, специалисты бюро переводов Neotech Global выполнят его качественно и оперативно. Наши клиенты могут быть спокойны за точность перевода, и его полное соответствие законодательствую.

Высокое качество переводов это наша визитная карточка.

Мы одинаково ответственно выполняем перевод любых документов, поэтому вы можете не сомневаться, что каждая предоставленная вами справка будет переведена также идеально, как важные финансовые документы.

Мы с гордостью заявляем, что являемся первопроходцами во многих сферах специализированного перевода, поэтому мы рады предоставить вам не только оперативность, конфиденциальность и удобный сервис, но и великолепное мастерство, а также яркий талант наших специалистов-переводчиков.
    
Перевод финансовых текстов, договоров, справок

Перевод юридических текстов имеет ряд особенностей, которые нужно учитывать при выполнении заказов. В первую очередь, это сохранение первоначальной формы и устойчивых выражений.

В большинстве случаев юридические термины нужно переводить в строго определенной трактовке и придерживаться стандартных форм перевода. Это нужно учитывать как при переводе личных документов, так и при переводе документов финансовой направленности.

Когда вы доверяете юридический перевод документов бюро переводов, вы должны помнить, что от точности перевода и соответствия закону формулировок зависят Ваши деньги.

Ведь даже небольшая опечатка или несоответствие первоначальному тексту могут повлечь за собой заметные убытки, нанесение имущественного вреда и даже судебные претензии.

Поэтому если вам нужен юридический перевод или финансовый, доверьте его специалистам нашего бюро.

Политика нашей компании основывается на том, что юридические тексты переводят только специалисты-переводчики высочайшего уровня, которые имеют дополнительное юридическое образование. Редактирование текста всегда выполняет практикующий профессиональный юрист.

Дополнительные сведения вы можете получить, обратившись к нашим менеджерам или заполнив специальную форму на сайте.

Коллектив Neotech Global предлагает не только переводы обычных текстов, но и юридический перевод на английский язык. Естественно, для этого нужно приглашать специалиста, работающего на стыке юриспруденции и филологии. Причём как британской (или американской — уточняет заказчик), так и отечественной. Естественно, такого профессионала немного сложнее найти, чем обычного переводчика. Но именно коллектив Neotech Global наладил связи с лучшими в этой отрасли и готов предоставить лучшее решение. Даже если вы уже полностью разуверились в поиске адекватного специалиста.