Машина аудармасы

Брифингке екі сағат қалды, ал сіздің алдыңызда бейтаныс тілде екі жүз беттік анықтамалық материалдар тұр және сізге онда не жайлы айтылғанын тым болмағанда жалпы түсінуіңіз керек пе? Бірде-бір адам қалған уақытта бұл көлемді аударуға үлгермейді.

Елестетіп көріңіз: қалған уақыт екі сағат емес, екі апта, бірақ екі жүз бет емес, екі жүз мың бет! Адамдар не істерін білмей қалады.

Машина аудармасының әсерлі жетістіктеріне қарамастан, компьютерлер әлі де адамдарды алмастырған жоқ. Жақын болашақта жағдайдың өзгеруі екіталай. Машина адам орнына барлық жұмысты жасамайды, бірақ уақыт пен ақшаның жетіспеушілігі адамның толыққанды аудармасын орындауға мүмкіндік бермейтін жағдайдан шығудың жолын табуға көмектеседі.

Білікті адамдар қолында машина аудармасы икемді және пайдалы құралға айналады. Мұны әлемдік компаниялардың тәжірибесі растап отыр. Мысалы, Microsoft корпорациясының онлайн анықтама мәтіндерінің барлығы дерлік машинамен аударылады.

Машина аудармасының нарығы үнемі өсуде. Grand View Research, Inc. бағалауы бойынша 2022 жылға қарай оның көлемі 983,3 млн АҚШ долларына жетеді.

Қазіргі машина аудармасының технологиялары көпшілікке қолжетімді онлайн аудармашылармен шектелмейтінін түсіну маңызды. Сонымен қатар мұндай аудармашыларды ірі ұйымдарда пайдалану ақпараттық қауіпсіздік тұрғысынан және құжаттарды «Google» жүйесіне «жүктеу» кезінде туындайтын техникалық қиындықтарға байланысты мүмкін емес.

Кәсіби машина аудармасы жүйелерінің нарығы алуан түрлі және ерекше. Олардың әрқайсысының өз артықшылықтары мен кемшіліктері бар. Мысалы, жүйе белгілі бір тақырыптағы мәтіндерді жақсы аудара алуы мүмкін, бірақ гиперсілтемелерді немесе тиісті атауларды аудару кезінде сәтсіздікке ұшырайды. Бұл осы түрдегі деректері көп құжаттарды өңдеу кезінде аударма сапасы төмен болатынын білдіреді.

Neotech жиырмаға жуық машина аудармасы жүйесімен жұмыс істейді. Бұл сан күннен-күнге өсіп келеді, өйткені нарықта үнемі жаңа қызықты әзірлемелер пайда болуда. Осындай кең таңдау арқылы біз барлық тілектеріңіз бен талаптарыңызды ескере отырып, тапсырысыңызды орындау үшін жүйені дәл таңдай аламыз. Біздің машина аудармасы мәселелерін шешу тәсіліміз төменде суреттелген.

Схема процесса подготовки машинного перевода


Машина аудармасы келесі жағдайлар үшін таптырмас шешім:

  • үлкен құжаттарды қысқа мерзімде аудару;
  • құжаттың негізгі идеясымен танысу;
  • ішкі пайдалануға арналған құжаттарды аудару;
  • жинақталған аударма жадын қолдана отырып, белгілі бір тақырыптағы типтік құжаттарды бір тілдік жұпта аудару.
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
+
ЧАСТИЧНОЕ
ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
+
ПОЛНОЕ
ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ
Стоимость машинного перевода
Самый
быстрый и доступный
₽₽
Оптимальное соотношение
цены, качества и скорости
₽₽₽
Текст,
пригодный для печати
Уровень точности машинного перевода Невысокая точность Средняя точность Высокая точность
Тип документов для перевода Документы для ознакомления
с общей концепцией
Документы для использования
внутри компании
Документы для клиентов
и пользователей
Аудитория готового перевода • определение
целевой аудитории;
• подбор системы
машинного перевода.
• устранение грубых ошибок;
• приведение терминов к
единообразию.
• владение тематикой
на уровне эксперта;
• полное редактирование.
КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА
Дополнительный этап (обязателен для МП «под ключ»)
Следует за постредактированием. Машинный перевод получает оценку на основе четырех факторов (подробная лингвистическая экспертиза, объем и характер редакторской правки, референсные метрики). Позволяет совершенствовать качество перевода и увеличивать скорость постредактирования.

Бірге қызмет істеуге дайынсыз ба?
Форманы толтырғаннан кейін біз сізге жақын уақытта хабарласамыз
«АУДАРМАҒА ТАПСЫРЫС БЕРУ» түймесін басу арқылы сіз жеке деректеріңіздің өңделуіне келісім бересіз